Thursday, September 25, 2008

Learning Chinese - Quan Ju De Restaurant, Hanzi confusion -








> Learning Chinese > Reading and Writing
Quan Ju De Restaurant, Hanzi confusion
Home New Posts

Login: Pass: Log in or register for standard view and full access.





Page 1 of 2 1 2 >






lokki -

I hunted around the web a little to find the hanzi of the "Quan Ju De" restaurant, mentioned in
Pimsleur. I am a little confused about a couple of things that came up:

First, it appears that the hanzi for "Quan Ju De" are 全聚德 as in the text on this page
http://www.wangfujing.net.cn/html/quanjude/qyjj.htm. According to another webpage it can be
translated as "repository of all virtues", which seems to approximately fit those hanzi.

So far so good, but looking more closely a couple of weird things come up:

1. If you look at the logo at the top of that same page the hanzi is written backwards, as "De ju
quan", while in the text itself it is written the right way around. Same backwards spelling can be
seen in this photo http://www.beijingimpression.com/tu4/quanjude.jpg. Truly intriguing ! Why would
it be written backwards ? Does that change the meaning or anything ?

2. That middle letter "ju" looks very different from 聚, both on the logo at the top (first link
above), and in the picture mentioned, as well as in this picture
http://p.vtourist.com/1514017-Quan_Ju_De_Peking_Duck-Beijing.jpg (where the spelling is not
backwards, incidentally). My first thought was that it could be a variation between
traditional/simplified hanzi but when I checked, at least according to the NJStar dictionary there
is no difference between traditional and simplified in this case, so it wasn't that simple. Very
confusing indeed ! Is that really the correct hanzi, and if so, why does it look so different
there?

3. EDIT: Another doubt about the "ju" is that I think I hear it as a third tone on the recording
"ju3", while the character above is a fourth tone "ju4". This is very likely just me hearing it
wrong, since I am still at an early beginner stage for picking out tones, but it does add to my
confusion.



Pleco Software Learn Chinese with our Dictionaries for Palm and Pocket PC.
Learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Chinese Textbooks Wide range, cheap, varied languages. Also Chinese cartoons, toys, gifts.
Study Chinese in Beijing Affordable Mandarin language courses at BLCU with ChinaUnipath.com.
HNHSoft Dictionary Learn Chinese on Smartphone and PDA with real person's voice.
XueXueXue IQChinese Get beyond the plateau.Take your Mandarin to a new level.
Chinese in Lijiang Short term Chinese study in a beautiful town with a focus on daily life.
MandarinTube Chinese Access to current everyday Chinese language and culture, 24/7.
Learn Chinese Homestay Chinese course, cultural activities & volunteer events in China.
Learn Chinese Online 1-on-1 instant tutoring, diverse courses, native teachers. FREE trial now!
Nihao Chinese Progam Free one-on-one Chinese lesson. Win 5-years of free lessons now!


About Ads (and how to hide them) -- Your message here









sophialee -

I'm a 100% Chinese so I guess I can help you with your confusions.

1. writing backwards is very common in traditional Chinese culture. you know Dui lian right? in
the shortest of the three pieces of Dui Lian, those words were usually written backwards. so don't
let it bother you, it's very very common.

2. that is not something big either. the characters were written in Shufa style to be exact. and
in that very style, Ju is written like that.

3. Ju is in 4th tone, not 3rd tone.

tell me if you have any confusions in my explanation. (My english is not as good as my Chinese, so
there might be many mistakes and confusions in my explanation, plz feel free to correct and ask. )










skylee -

It is not written backward. For tablets/signs like these it was customary in the past to write
them from right to left. Take a look at this post ->
http://www. /showpo...90&postcount=8

I don't think the 聚 on the sign looks very different. When you write faster the strokes tend to
linger and link together so they may look a bit different.

As far as I know, 聚 is ju4.










lokki -

OK, thanks for that. First time I hear about the right-to-left horizontal writing. I did know
about the vertical writing where the lines go right to left. You live and learn.

I realise that stylishly handwritten characters can appear quite a bit different from the
"official" form, but what threw me was that the upper half of 聚 is eight strokes in the printed
form, and on what is seen there I count four, or five strokes at the most.










HashiriKata -

Traditionally, Chinese is written vertically, from top down. When the vertical line is full, you
move to the next line on the left. Now imagine on a board each vertical line has just one
character, it'd then look as if Chinese is written from right to left.










lokki -

Big thanks to all who replied. I am no longer confused - well, at least not about this.
Sophialee your English is fine. No problems there.

Now I am just hoping I can actually physically get to the danged place one day and try their
world-renowned Beijing kao ya.










stephanhodges -



Quote:

Why right to left?

I read someplace that this was because of the use of scrolls to write. Presumably most writers
were right handed, and would unroll the scroll with their left hand while writing.

While reading is easy either way, I can't imaging writing left to right without a third hand in
that situation!










roddy -



Quote:

Now I am just hoping I can actually physically get to the danged place one day and try their
world-renowned Beijing kao ya

For my money, Quanjude is somewhat overrated, and if you go to one near a tourist location you are
likely to be rushed through your meal as they try and get you out the door before the next coach
party comes in. I mean, you'll still get decent duck, but you can get decent duck in any number of
places - the Tianwaitian (天外天) chain is one other reliable option. Best duck I ever had was
at some place around the west third ring road where I used to work, can't remember the name -
something about purple mountains? Nine purple mountains? 九紫山? - but the Dadong place by
Changhong Qiao comes a close second and with gorgeous chunks of Australian cow as well . . .










taryn -

I'm trying to find out the characters for Quanjude Restaurant.

If I read this little paragraph right, these are the characters:



For some reason though, I can't seem to find them when I try to type them in MS Word.

Any tips?












roddy -



Quote:

Any tips?

Search for 'Quanjude' and all shall be revealed. Will merge the two topics.












All times are GMT +8. The time now is 06:54 PM.














Learn Chinese, Chinese School, Learning Materials, Mandarin audio lessons, Chinese writing lessons, Chinese vocabulary lists, About chinese characters, News in Chinese, Go to China, Travel to China, Study in China, Teach in China, Dictionaries, Learn Chinese Painting, Your name in Chinese, Chinese calligraphy, Chinese songs, Chinese proverbs, Chinese poetry, Chinese tattoo, Beijing 2008 Olympics, Mandarin Phrasebook, Chinese editor, Pinyin editor, China Travel, Travel to Beijing, Travel to Tibet

No comments: